|
短詩系の文学特に俳句では、一旦詠手を離れ読手 特に評論家の手に渡ると作者の意図と異なる別解釈が生れます。優れた俳句評論によって後世の評価が定まった例は別に珍しくありません。以下は「現代俳句」山本健吉の評価です。
づかづかときて踊子にささやける 素十
『・・一刷毛の荒々しいデッサンで盆踊り風景の一こまを力強く鮮明に描き出した。ドガのような動きの一瞬をとらえたデッサンである。その動きをとらえただけで、男女の説明は何一つ不要である。〜リズムに乗った踊場の秩序を乱すある空気の動揺は確実に捕えられて〜青年の無遠慮さや大胆さが活写されている。』
素十の「づかづか…」は実は容認された欧米のダンスマナーであり、そこに気付けばこの句がダンス詠の句で明らかに盆踊句ではないことが解ります。
1)男性が女性を誘い女性は誘われるのを待つ
2)男性は女性をエスコートする
3)誰とでも踊る 特別な理由が無い限り応ずる
欧米ならずとも踊りが上手く、美形の女性はフロアーの花形でクイーンです。
男性は争って誘いに行かないと組めるチャンスを失います。フロアーで踊りつつある男女にさえ「My turn 今度は僕と踊って下さい!」partner changeをマナーとして要求できるのです。だから「づかづか…」だったのです。
山本健吉の一連評論が、日本のダンス句を砂漠の不毛地帯に追いやったのではあるまいかと・・・叙情を突き放すことこそが俳句の真髄と決め込む業俳家の集団的無意識だったのではあるまいかと・・・昭和初期、山口誓子、西東三鬼、三橋鷹女が生きた時代にせっかく日本に芽生え始めたDance Poetry,ダンス詠の句を育成復活できたなら、短詩系文学を別な穀倉地帯に運んだかもしれません。
素十句を芽吹いたダンス句として詠み解けたなら、更に江戸川柳の艶句(バレ句)を品良く前向きの愛に昇華させ得たなら、「和魂洋才」で欧米文化と融合された叙情詩俳句が、誕生したのかもしれません?虚子の誓子批判、新興俳句の三鬼、超現実詠の鷹女以来の、短歌的様式美で欧米のダンス文化に追いつく可能性を秘めて、日本的ダンス句や叙情詩俳句が復活誕生していたのかもしれないのです。
●ダンスは 原始の昔から祈りや愛のかたち、運動機能の 詩だったからです。
愛は 過去の涙の 棲家 じゃありません! ダンスはもっと自由で良い!
思いおもいの詩歌(うた)をまとって、生乾きの自我を包み隠さず
●さあ 意気、行き粋きで、踊ってみましょう!
→ 社交ダンスの画像

|